Thursday, September 15, 2005

Time/Tijd --- Vasalis

Tijd
(uit „Parken en woestijnen“)

Ik droomde, dat ik langzaam leefde ....
langzamer dan de oudste steen.
Het was verschrikkelijk: om mij heen
schoot alles op, schokte of beefde,

wat stil lijkt. 'k Zag de drang waarmee
de bomen zich uit de aarde wrongen
terwijl ze hees en hortend zongen;
terwijl de jaargetijden vlogen

verkleurende als regenbogen .....
Ik zag de tremor van de zee,
zijn zwellen en weer haastig slinken,
zoals een grote keel kan drinken.

En dag en nacht van korte duur
vlammen en doven: flakkrend vuur.
- De wanhoop en welsprekendheid
in de gebaren van de dingen,
die anders star zijn, en hun dringen,

hun ademloze, wrede strijd ....
Hoe kón ik dat niet eerder weten,
niet beter zien in vroeger tijd ?
Hoe moet ik het weer ooit vergeten ?

*I'll try to translate it later. (CM)

Time by Vasalis (I only translated it without rhyme)

I dreamed, that i lived slowly....
Slower than the oldest stone.
It was terrible: around me
Everything grew up, shocked or trembled,

What seemes quiet, í saw the urge with what
the trees themselves pushed up out of the earth,
While they hoarsely and jerky sang;
While the seasons flew

Colouring as rainbows....
I saw the tremor of the sea,
His swollowing and again hasty shrink,
As a big throat can drink.

And day and night short of lenght
flames and put out: flickering fire
-The despair and eloquence
in the gestures of things,
Which are different stiff, and their hustly,

Their breathless, cruel struggle....
How couldn't i know earlyer,
not see better in earlyer time?
How must i forget it, ever?

0 Comments:

Post a Comment

<< Home